?

Log in

No account? Create an account

November 6th, 2014

"Гудбай, Америка, о, где я не буду никогда..."
Д.Умецкий, В.Бутусов


(Если вам уже немного за сорок, включите сначала ролик чуть ниже для создания настроения, а потом уже читайте. Если вы моложе, не включайте, толку не будет)

Я росла в маленьком городе на Волге, где мечтать о поездке в Америку было так же  смешно, как мечтать о полёте на Луну. С тех пор в моей жизни многое изменилось, но я всё так же точно знаю, что на Луну не полечу, и в Америку тоже, ага..((
Но ведь у нас есть книги! и, похоже, мы скоро снова станем самой читающей страной в мире))) Поэтому предлагаю вам вспомнить зажигательное музыкальное вступление к передаче "Международная панорама"

(кстати, если кто не знал - это мелодия зарубежного ВИА "The Ventures"), поговорить о разрядке международной напряжённости погулять по Бостонскому общественному саду:

покататься на лодках-лебедях:

подёргать за хвостики бронзовых утят:

и познакомиться с официальным символом штата Массачусетс, знаменитой книгой, тираж которой на сегодняшний день превысил два миллиона.
дальше длинно-многоCollapse )
Продолжение (о книге на русском языке)
Начало здесь.
А теперь посмотрим русский вариант. Итак, герои книги - Mr. and Mrs. Mallard - в русском варианте их фамилия звучит как Крякви - по-моему, идеально (в переводе Mallard - кряква, дикая утка) - прилетели в Бостон в поисках тихого места, в котором можно свить гнездо, снести яйца и высидеть утят.  После некоторых приключений им удалось сделать это. Утят родители назвали Jack, Kack, Lack, Mack, Nack, Oack, Pack and Quack. В русском варианте это Жак, Как, Лак, Мак, Нак, Пак, Дак и Зак. Имена утят - единственное, что меня смущает в переводе. Мне кажется, лучше было бы Джек, Кэк, Лэк, Мэк и так далее. Джек или Жак, - по-моему, есть разница, всё же в Америке действие происходит, а не во Франции. Но, как известно, переводчика обидеть может каждый, и всё это придирки и мелочи по сравнению с тем, что благодаря издательству "Розовый жираф" мы через 70 с лишним лет после выхода книги на английском языке можем держать её в руках и читать на русском))
1 1191 120

Как видите, бумага чуть просвечивает. НЕ мелованная, рыхловатая, с лёгкой желтизной. В общем, всё, как я люблю))

Предисловие к книге написал Михаил Горбачёв, вы можете его здесь сами почитать, но вообще я эту историю расскажу подробно, в отдельном посте.
Итак, летяят ууутки, летяят ууутки...
посмотреть-почитать книгуCollapse )
Ну вот и всё. Такая вот непритязательная история. Но вы знаете, я купила эту книгу год назад, а дочь помнит, как они с папой зашли за мной на работу, а там её ждал сюрприз - эта книга; как попали под дождь, как потом читали книгу в электричке... Я очень надеюсь, что это будет одним из трогательных воспоминаний её детства.

Если у вас нет этой книги, а купить захотелось, то интернет-магазины, увы, уже не помогут(( Москвичам и жителям Подмосковья книгу, как обычно, можно купить в офисе "Розового жирафа", там она стоит 300 рублей. В оффлайне, если есть, я думаю, она стоит сиильно дороже, и это очень грустно, поскольку я считаю, что эта книга ДОЛЖНА быть в домашней библиотеке, но никак не за 400-500 рублей.

История книги очень интересная, поэтому продолжение следует (про памятник).

Profile

птичка
deti_i_knigi
deti_i_knigi

Latest Month

April 2016
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Golly Kim